Una carroña - Charles Baudelaire

Cuatro traducciones diferentes del famoso poema.

Recuerda aquel objeto que vimos, alma mía,

en aquella mañana pura:

una inmunda carroña, en medio de la vía,

sobre un lecho de piedra dura. 

 

con las piernas al aire, como una voluptuosa,

mujer, destilando veneno,

abría en forma cínica, brutal y escandalosa

su vientre de inmundicias lleno.

 

Como para tostarla, fulguraba sobre esa

podredumbre, radiante, el sol, 

devolviendo cien veces a la naturaleza

cuando solícita ella unió. 

 

El cielo contemplaba los restos, que se abrían

bajo el azul como una flor. 

Creí que al acercarnos te desvanecerías,

tan penetrante era su hedor. 

 

Los insectos bullían en los pútridos huesos

de donde salían legiones

de larvas, que corrían, como un líquido espeso, 

sobre esos vivientes jirones. 

 

Todo aquello subía, descendía inundante,

chispeante como ardiente lava;

parecía que el cuerpo, otra vez palpitante,

vivía y se multiplicaba. 

 

Y exhalaba ese mundo una música rara

como el agua al rodar o el viento

o el grano que en su harnero el ahechador prepara con un rítmico movimiento. 

 

Las formas deshacíanse y eran ya sólo un sueño,

un esbozo que se borraba

lentamente en la tela olvidada, un diseño

que el pintor de memoria acaba. 

 

Con inquietud un perro, detrás de la maleza

nos espiaba con gesto airado,

esperando el instante de arrancar a su presa

el trozo que había abandonado. 

 

—¡Ay! un día serás como aquella basura, 

como aquella horrible infección,

¡oh estrella de mis ojos, oh sol de mi llanura, 

tú, mi ángel y mi pasión!

 

Sí, tú serás así, oh reina de la gracia, 

tras el sacramento final,

cuando bajes, deshecha, bajo las hierbas hacia

la muda sombra sepulcral. 

 

¡Cuéntale, amada, entonces, al inmundo gusano

que esté devorando tus restos

que aún guardo la forma y el soplo sobrehumano

de mis amores descompuestos. 

 

[Trad. Andrés Holguín]

 

Recuerda, alma, el objeto que esta dulce mañana

de verano hemos contemplado:

al torcer de un sendero una carroña infame

en un cauce lleno de guijas,

 

con las piernas al aire, cual lúbrica mujer,

ardiente y sudando venenos,

abría descuidada y cínica su vientre

lleno todo de emanaciones.

 

Irradiaba sobre esta podredumbre el sol, como

para cocerla al punto justo,

y devolver el céntuplo a la Naturaleza

lo que reunido ella juntaba;

 

y el cielo contemplaba la osamenta soberbia

lo mismo que una flor abrirse.

Tan fuerte era el hedor que creíste que fueras

sobre la hierba a desmayarte.

 

Los insectos zumbaban sobre este vientre pútrido,

del que salían negras tropas

de larvas, que a lo largo de estos vivos jirones

—espeso líquido — fluían.


Todo igual- que una ola subía o descendía,

o se alzaba burbujeante;

diríase que el cuerpo, de un vago soplo hinchado

multiplicándose vivía.

 

Prodigaba este mundo una música extraña,

cual viento y cual agua corriente,

o el grano que en su harnero con movimiento rítmico

un cribador mueve y agita.

 

Las formas se borraban y no eran más que un sueño,

un bosquejo tardo en llegar,

en la tela olvidada, y que acaba el artista

únicamente de memoria.

 

Detrás de los roquedos una perra nerviosa

como irritada nos miraba,

esperando coger nuevamente el pedazo

del esqueleto que soltó.

 

—¡Y serás sin embargo igual que esta inmundicia,

igual que esta horrible infección,

tú, mi pasión y mi ángel, la estrella de mis ojos,

y el sol de mi naturaleza!

 

¡Sí! Así serás, oh reina de las gracias, después

de los últimos sacramentos,

cuando a enmohecerte vayas bajo hierbas y flores

en medio de las osamentas.

 

¡Entonces, oh mi hermosa,  dirás a los gusanos

que a besos te devorarán,

que he guardado la esencia y la forma divina

de mis amores descompuestos!

 


De: «Las flores  del mal» – XXIX – 1857

Traducción de Alain Verjat y Luis Martínez de Merlo

Ed. Cátedra – Letras Universales 2013© (1ª ed. 1991)

ISBN: 978-83-376-3170-7

 

Recuerdas el objeto que vimos, mi alma,

Aquella hermosa mañana de estío tan apacible;

A la vuelta de un sendero, una carroña infame

Sobre un lecho sembrado de guijarros,

 

Las piernas al aire, como una hembra lúbrica,

Ardiente y exudando los venenos,

Abría de una manera despreocupada y cínica

Su vientre lleno de exhalaciones.

 

El sol dardeaba sobre aquella podredumbre,

Como si fuera a cocerla a punto,

Y restituir centuplicado a la gran Natura,

Todo cuanto ella había juntado;

 

Y el cielo contemplaba la osamenta soberbia

Como una flor expandirse.

La pestilencia era tan fuerte, que sobre la hierba

Tú creíste desvanecerte.

 

Las moscas bordoneaban sobre ese vientre podrido,

Del que salían negros batallones

De larvas, que corrían cual un espeso líquido

A lo largo de aquellos vivientes harapos.

 

Todo aquello descendía, subía como una marea,

O se volcaba centelleando;

Hubiérase dicho que el cuerpo,

inflado por un soplo indefinido,

Vivía multiplicándose.

 

Y este mundo producía una extraña música,

Como el agua corriente y el viento,

O el grano que un cosechador con movimiento rítmico,

Agita y revuelve en su harnero.

 

Las formas se borraron y no fueron sino un sueño,

Un esbozo lento en concretarse,

Sobre la tela olvidada, y que el artista acaba

Solamente para el recuerdo.

 

Detrás de las rocas una perra inquieta

Nos vigilaba con mirada airada,

Espiando el momento de recuperar del esqueleto

El trozo que ella había aflojado.

 

—Y sin embargo, tú serás semejante a esa basura,

A esa horrible infección,

Estrella de mis ojos, sol de mi natura,

¡Tú, mi ángel y mi pasión!

 

¡Sí! así estarás, oh reina de las gracias,

Después de los últimos sacramentos,

Cuando vayas, bajo la hierba y las floraciones crasas,

A enmollecerte entre las osamentas.

 

¡Entonces, ¡oh mi belleza! Dile a la gusanera

Que te consumirán a besos,

Que yo he conservado la forma y la esencia divina

De mis amores descompuestos!

[Trad. Eduardo Marquina]

 

Alma mía, recuerde aquello que miramos

Esa bella mañana de tan suave verano:

A vuelta de un sendero una carroña infame

Sobre un lecho sembrado de guijarros,

 

Las patas levantadas, como de hembra lasciva

Ardiente y exudando sus venenos,

Despreocupada y cínica ella abría

Su vientre de exhalaciones pleno.

 

El sol daba de lleno sobre esa podredumbre,

Como para cocerla a punto,

Y devolver cien veces a la naturaleza

Lo que ésta puso junto;

 

Y el cielo miraba la carcasa soberbia

abierta como se abre una flor.

La fetidez era tan fuerte, que en la hierba

Creyó usted desvanecerse a causa del hedor.

 


Las moscas susurraban sobre ese vientre pútrido,

Del que salían las larvas en negros batallones 

Que como un líquido espeso fluía a borbotones

A lo largo de esos harapos palpitantes.

 

 

Aquello descendía, subía como ola

O brotaba brillante

Se diría que el cuerpo, por vago aliento hinchado,

vivía propagándose.

 

 

Y ese mundo ofrecía una canción extraña,

Como el agua que corre y como viento, el grano

que el que criba con movimiento rítmico

Agita y luego vuelca en su furgón.

 

 

Las formas se borraban y sólo eran un sueño,

Un lento esbozo que aparece

En la tela olvidada, que el artista acaba

Sólo por el recuerdo.

 

Detrás del pedregal, había una perra inquieta

Que con los ojos torvos nos miraba

Espiando el momento de volver al esqueleto

Para buscar el pedazo que había soltado allí. 

 


—Usted será, con todo, como aquella basura,

Como esa horrible infección,

Estrella de mis ojos, de mi naturaleza sol,

¡Usted, mi ángel, mi pasión!

 

¡Sí! Así será, oh reina de las gracias,

Cuando reciba los últimos sacramentos

Cuando, debajo de la hierba y de las flores carnosas,

A pudrirse vaya entre las osamentas.

 


Entonces, ¡mi belleza!, ¡dígales a los gusanos

Que la comerán a besos,

Que conservé la forma y la divina esencia

De mis amores descompuestos!

 


Charles Baudelaire (París, 1821-1867), "Les Fleurs du Mal", XXIX, París 1857, en Œuvres complètes, edición de Claude Pichois, 2 tomos, Paris, Gallimard, Bibliotheque de la Pléiade, 1975-1976

Traducción de Jorge Fondebrider 

--

Rappelez-vous l'objet que nous vîmes, mon âme,
Ce beau matin d'été si doux :
Au détour d'un sentier une charogne infâme
Sur un lit semé de cailloux,

Les jambes en l'air, comme une femme lubrique,
Brûlante et suant les poisons,
Ouvrait d'une façon nonchalante et cynique
Son ventre plein d'exhalaisons.

Le soleil rayonnait sur cette pourriture,
Comme afin de la cuire à point,
Et de rendre au centuple à la grande Nature
Tout ce qu'ensemble elle avait joint ;

Et le ciel regardait la carcasse superbe
Comme une fleur s'épanouir.
La puanteur était si forte, que sur l'herbe
Vous crûtes vous évanouir.

Les mouches bourdonnaient sur ce ventre putride,
D'où sortaient de noirs bataillons
De larves, qui coulaient comme un épais liquide
Le long de ces vivants haillons.

Tout cela descendait, montait comme une vague,
Ou s'élançait en pétillant ;
On eût dit que le corps, enflé d'un souffle vague,
Vivait en se multipliant.

Et ce monde rendait une étrange musique,
Comme l'eau courante et le vent,
Ou le grain qu'un vanneur d'un mouvement rythmique
Agite et tourne dans son van.

Les formes s'effaçaient et n'étaient plus qu'un rêve,
Une ébauche lente à venir,
Sur la toile oubliée, et que l'artiste achève
Seulement par le souvenir.

Derrière les rochers une chienne inquiète
Nous regardait d'un oeil fâché,
Epiant le moment de reprendre au squelette
Le morceau qu'elle avait lâché.

Et pourtant vous serez semblable à cette ordure,
A cette horrible infection,
Etoile de mes yeux, soleil de ma nature,
Vous, mon ange et ma passion!

Oui! telle vous serez, ô la reine des grâces,
Après les derniers sacrements,
Quand vous irez, sous l'herbe et les floraisons grasses,
Moisir parmi les ossements.

Alors, ô ma beauté ! dites à la vermine
Qui vous mangera de baisers,
Que j'ai gardé la forme et l'essence divine
De mes amours décomposés!

Charles Baudelaire (1821-1867)

COMENTARIOS

BLOGGER
Nombre

Abraham Lincoln,1,Adonis,1,Albert Camus,1,Albert Einstein,1,Alexandre Arnoux,1,Alimentación,1,Alzheimer,1,Ambrose Bierce,1,Amos Bronson Alcott,1,Amparo Osorio,2,Andre Maurois,1,Animales Asombrosos,6,Anne-Marie de Backer,1,Anónimo,1,Antón Chéjov,2,Antropología,3,AprendemosJuntos,1,Aristóteles,1,Arte,2,Arthur Clarke,1,Arturo Camacho Ramírez,1,Arturo Graf,1,Ayn Rand,1,Ayrton Senna,1,BBC,6,Benjamin Franklin,1,Biblia,6,Biología,10,Blaise Pascal,1,Bob Dylan,1,Booth Tarkington,1,Bruce Lee,1,Burton Grebin,1,Camille Anna Paglia,1,Canal+,3,Carlos Fuentes,1,Charles Baudelaire,13,Charles Martin "Chuck" Jones,1,Charles Noble,1,Charles Perrault,1,Charles Robert Darwin,3,Charlie Chaplin,1,Christopher Lasch,1,Chuck Palahniuk,1,Cicerón,1,Cine Y Televisión,7,Clarice Lispector,4,Clive Staples Lewis,1,Constantino Cavafis,8,Cornelio Tácito,1,Cortometrajes,8,Cory Doctorow,1,Cosmología,2,Criminal Minds [Mentes Criminales],108,Cristina Peri Rossi,2,Cuatro,3,Cuentos,15,Curiosidades,25,Cyril Connolly,1,Cyril Northcote Parkinson,1,Dale Turner,1,Darío Jaramillo Agudelo,1,Deportes,14,Diego Fallón,1,Dietrich Bonhoeffer,1,Discovery Channel,40,Discursos,1,Documania,1,Dwight Eisenhower,1,Edgar Allan Poe,8,Edmond Moore Hamilton,1,Edmond Vandercammen,1,Ejercicio y Disciplinas Corporales [Entrenamiento Físico],8,El Peor De Los Casos,1,Elbert Hubbard,1,Elizabeth Bishop,2,Emily Elizabeth Dickinson,1,Epifanio Mejía,1,Eric Schmidt,1,Erich Fromm,1,Ernest Hemingway,3,Estrategias de Guerra,25,Estudio,10,Estupideces,2,Expertos Paranormales,4,F. Halm,1,Fábulas,2,Felisberto Hernández,1,Fernando Vallejo,1,Filosofía,1,Física y Matemáticas,7,Flannery O'Connor,1,Francis Bacon,1,Francis Scott Fitzgerald,1,François de La Rochefoucauld,1,Françoise Sagan,1,Franz Hellens,1,Franz Kafka,2,Franz von Baader,1,Frases Célebres,122,Frida Schultz de Mantovani,1,Friedrich Wilhelm Nietzsche,1,Gabriel García Márquez,1,Gabriela Mistral,1,Galway Kinnell,1,Gaston Bachelard,2,Gente Extraordinaria,1,Geología,1,George Bernard Shaw,1,George Chakiris,1,Georges Rodenbach,1,Gerald Gould,1,Germán Pardo García,1,Gilbert Parker,1,Gilbert Trolliet,1,Gotthold Ephraim Lessing,1,Gregorio Gutiérrez González,1,Guru Nanak,1,Gustavo Adolfo Bécquer,1,Gutierre de Cetina,1,Haniel Long,1,Harlan Ellison,1,Heinrich Von Kleist,1,Helen Keller,1,Henri Bosco,1,Henri-Dominique Lacordaire,1,Henry David Thoreau,1,Henry Louis Mencken,1,Henry Wadsworth Longfellow,1,Herbert George Wells,1,Herman Melville,1,Historia,30,History Channel,33,Home And Health,1,Horacio Quiroga,2,Humor,3,Idiomas,16,Infinito,3,Instinto Asesino,1,Isaac Asimov,2,James Anthony Froude,1,Jean de la Bruyere,1,Jean Follain,1,Jean Rousselot,1,Jean Wahl,1,Jessica Toloza Rincón,1,Jesús Gaviria Gutiérrez,3,John Calvin,1,John Hobbes,1,John Morley,1,John William Archbold Cortés,1,John Wooden,1,Jorge Isaacs,1,Jorge Luis Borges,5,José Ángel Buesa,1,José Asunción Silva,1,José de Sousa Saramago,1,José Eusebio Caro,1,José Umaña Bernal,3,Juan De Dios Peza,1,Juan Pablo Rodríguez de Castro,1,Juegos [Videojuegos],5,Jules Renard,1,Julio Cortázar,5,Julio Flórez,2,Julio Ramón Ribeyro,1,Julio Verne,1,Kahlil Gibran,1,Karl Kraus,1,Kingman Brewster Jr.,1,La Batalla De Los Dioses,2,La Gran Vencedora,2,La Noche Temática,2,León de Greiff,1,León Tolstói,2,Leonardo Da Vinci,2,Literatura,30,Locuciones Latinas,7,Lord Alfred Tennyson,1,Louis A. Petiet,1,Madre Teresa De Calcuta,1,Mahatma Gandhi,1,Marie Von Ebner-Eschenbach,1,Mario Puzo,1,Mark Twain,1,Martha Stevenson,1,Martín Galas Jr.,1,Martin Luther King Jr.,1,Masaru Emoto,1,Maurice Barres,1,Maximilien Robespierre,1,Mejora Tu Calidad De Vida,18,Milan Kundera,1,Mildred Lisette Norman,1,Miracle Body,3,Mitología,2,Montague Summers,1,Mundo Increíble,1,Muy Interesante,6,Napoleón Bonaparte,1,NatGeo,9,Nathaniel Hawthorne,3,Nathaniel Parker Willis,1,Nikolay Rodríguez,1,Octavio Paz,1,Odisea,9,Oliver Wendell Holmes,1,Oscar Wilde,1,Paleontología,1,Patrick Jake O'Rourke,1,Paul Claudel,1,Paulo Coelho,1,Percy Bysshe Shelley,1,Phaedrus,1,Pierre Chappuis,1,Platón,1,Podcasts [Audios],1,Poesía,79,Polibio,1,Por Amor Al Dinero,2,Pre-Historia,1,Pre-Historia De Las Ciudades,1,Proverbios,5,Psicología,8,Publicidad,3,Publilius Syrus,1,Química,3,Rafael de León,1,Rafael Pombo,2,Raimundo Lulio,1,Ralph W. Sockman,1,Ralph Waldo Emerson,1,Raúl Gómez Jattin,1,Raymond Carver,1,Redes,17,Religión,1,Reseñas,2,Reseñas de videojuegos,3,Ricardo León,1,Ricardo Piglia,1,Robert Kennedy,1,Robert Louis Balfour Stevenson,3,Roberto Bolaño,1,Roberto Juarroz,2,Rogelio Echavarría,1,Rose Kennedy,1,Rudyard Kipling,1,Salud,11,Séneca,1,Sexo,14,Sherlock Holmes,1,Sigmund Freud,1,Sir Walter Scott,1,SocioPolítica,2,Sócrates,1,Stéphane Mallarmé,1,Stephen King,1,Stuart Chase,1,Sueño,2,Sully Prudhomme,1,Sun Tzu,1,T.S. Eliot,1,Tabú Latinoamérica,5,Tecnología e Informática,6,TED Talks,4,Tennessee Williams,1,Terry Pratchett,1,Thomas Fuller,1,Thomas Paine,1,Tomás de Iriarte,1,Universidad,4,Universo,3,Vicente Huidobro,1,Victor Marie Hugo,1,Vida,1,Videos y Documentales,136,Vladimir Solovyov,1,Washington Irving,1,Wendell Berry,1,Will Smith,1,William Cullen Bryant,1,William D. Tammeus,1,William Dobell,1,William James,1,William Schwenck Gilbert[,1,William Shakespeare,1,Winston Churchill,1,Wislawa Szymborska,1,Yulieth Mora Garzón,2,
ltr
item
Cultura General : Una carroña - Charles Baudelaire
Una carroña - Charles Baudelaire
Cuatro traducciones diferentes del famoso poema.
Cultura General
https://forumculturalonline.blogspot.com/2026/07/una-carrona-charles-baudelaire.html
https://forumculturalonline.blogspot.com/
https://forumculturalonline.blogspot.com/
https://forumculturalonline.blogspot.com/2026/07/una-carrona-charles-baudelaire.html
true
5689839129961943618
UTF-8
Todas las entradas cargadas No se encontraron entradas VER TODO Leer Más Responder Cancelar respuesta Borrar Por Inicio PÁGINAS ENTRADAS Ver Todo RECOMENDADO PARA TI ETIQUETA ARCHIVO BUSCAR TODAS LAS ENTRADAS No se encontraron entradas para tu consulta. Volver al Inicio Domingo Lunes Martes Miercoles Jueves Viernes Sabado Dom Lun Mar Mie Jue Vie Sab Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre Noviembre Diciembre Ene Feb Mar Abr Mayo Jun Jul Agp Sep Oct Nov Dic justo ahora hace 1 minuto $$1$$ minutes ago hace 1 hora $$1$$ hours ago Ayer $$1$$ days ago $$1$$ weeks ago más de 5 semanas atrás Seguidores Seguir ESTE CONTENIDO PREMIUM ESTÁ BLOQUEADO PASO 1: Comparte en una red social PASO 2: Visita tu enlace en la red social Copiar Todo El Código Seleccionar Todo El Código Todos los códigos fueron copiados. No se pueden copiar los códigos / textos, por favor presione [CTRL]+[C] (o CMD+C en Mac) para copiar Tabla de Contenidos